100:00:00,367 --> 00:00:06,859Bu dizinin betimlemesi Tekden Film taraf terjemahan - 100:00:00,367 --> 00:00:06,859Bu dizinin betimlemesi Tekden Film taraf Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:00:00,367 --> 00:00:06,859Bu di

1
00:00:00,367 --> 00:00:06,859
Bu dizinin betimlemesi Tekden Film tarafından Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır.

2
00:00:07,131 --> 00:00:11,445
Erişim: www.seslibetimlemedernegi.com

3
00:00:11,944 --> 00:00:15,389
(Müzik - Jenerik)

4
00:00:19,655 --> 00:00:23,241
(Müzik - Jenerik)

5
00:00:35,886 --> 00:00:41,152
(Müzik - Jenerik)

6
00:01:05,079 --> 00:01:09,533
(Müzik - Jenerik)

7
00:01:48,346 --> 00:01:52,081
(Müzik - Keman)

8
00:02:08,832 --> 00:02:11,176
-Haydi Allah! -Tektir Allah!

9
00:02:11,216 --> 00:02:13,481
-Haydi Allah! -Tektir Allah!

10
00:02:13,528 --> 00:02:15,707
-Haydi Allah! -Tektir Allah!

11
00:02:15,864 --> 00:02:17,575
-Haydi Allah! -Tektir Allah!

12
00:02:17,661 --> 00:02:19,223
-Haydi Allah! -Tektir Allah!

13
00:02:19,364 --> 00:02:21,099
-Haydi Allah! -Tektir Allah!

14
00:02:21,247 --> 00:02:22,943
-Haydi Allah! -Tektir Allah!

15
00:02:23,013 --> 00:02:24,497
-Haydi Allah!

16
00:02:29,887 --> 00:02:32,558
Demir bile zikrullaha dayanamadı, imana geldi.

17
00:02:32,715 --> 00:02:34,355
Bekle bakalım.

18
00:02:44,849 --> 00:02:47,623
Bir de buna bak istersen ha?

19
00:02:55,647 --> 00:02:57,545
Hey maşallah!

20
00:02:57,913 --> 00:02:59,552
Azrail'i olacağı düşmana acırım.

21
00:02:59,647 --> 00:03:01,537
Senin gibi yiğidin eri...

22
00:03:01,623 --> 00:03:03,600
...haksızlığa uğrayanlara ses olsun...

23
00:03:03,757 --> 00:03:05,757
...gazap olsun inşallah.

24
00:03:09,331 --> 00:03:11,269
Zülfikar'dan gayrı kılıç...

25
00:03:11,409 --> 00:03:13,377
...Ali'den gayri yiğit olmaz diye bilinir.

26
00:03:13,496 --> 00:03:15,980
Oy seni veren Allah'a kurban olayım ben.

27
00:03:25,270 --> 00:03:26,762
Allah aşkına...

28
00:03:26,888 --> 00:03:29,724
...atam Oğuz adına şerefle taşıyacağım.

29
00:03:43,478 --> 00:03:45,915
Uzat bakalım elini.

30
00:03:49,251 --> 00:03:50,572
Hayrola?

31
00:03:50,641 --> 00:03:53,734
Senin cambazlar yine kıpraşıp duruyor.

32
00:03:54,650 --> 00:03:56,236
Ava çıkacağız.

33
00:03:56,525 --> 00:03:58,353
Hazırlanıyorlar.

34
00:03:59,937 --> 00:04:03,281
Av olacak hayvan mı kaldı bu kıtlıkta?

35
00:04:06,957 --> 00:04:08,731
Doğru dersin de...

36
00:04:09,700 --> 00:04:11,668
...Alp'i diri tutan avdır.

37
00:04:13,301 --> 00:04:16,933
Obayı diri tutacak çare bulsan iyi olacak ha.

38
00:04:17,490 --> 00:04:19,841
O ancak yarınki toydan çıkar.

39
00:04:20,209 --> 00:04:24,389
Kış gelmeden bu yayladan göçemezsek, hepimizin hali harap.

40
00:04:25,002 --> 00:04:27,470
Ama sen bir çare biliyorum diyorsan...

41
00:04:27,764 --> 00:04:30,350
...söyle de biz de bilelim ha?

42
00:04:30,968 --> 00:04:33,413
Bu mevzuları en iyi abim Gündoğdu bilir.

43
00:04:33,586 --> 00:04:34,984
İstersen sen onunla konuş.

44
00:04:35,100 --> 00:04:36,906
Gündoğdu? Hah ha ha!

45
00:04:37,007 --> 00:04:38,055
Olmaz!

46
00:04:38,250 --> 00:04:41,701
O zaten ser verip, sır vermez.

47
00:04:43,411 --> 00:04:46,643
(Müzik - Dombra)

48
00:04:50,884 --> 00:04:52,956
Kırk akçe verip aldığın şey bu mu?

49
00:04:53,620 --> 00:04:56,057
Bunun adı haritadır.

50
00:04:56,487 --> 00:04:57,948
Ne işe yarar?

51
00:04:58,814 --> 00:05:00,416
Bak şimdi.

52
00:05:00,541 --> 00:05:01,838
Biz buradayız.

53
00:05:01,987 --> 00:05:05,112
Aha, tam bu dağların olduğu yer.

54
00:05:05,985 --> 00:05:07,204
Burası Halep.

55
00:05:07,312 --> 00:05:08,921
Burası Bağdat.

56
00:05:09,055 --> 00:05:11,086
Burası da Şam.

57
00:05:11,226 --> 00:05:12,421
Burası da...

58
00:05:12,680 --> 00:05:15,367
...Sultan'ın sarayının olduğu Konya.

59
00:05:16,047 --> 00:05:18,868
Sen şimdi sultanların, emirlerin sarayını boş ver de...

60
00:05:19,007 --> 00:05:22,015
...oba nereye göçecek, ondan haber ver Gündoğdu.

61
00:05:22,196 --> 00:05:24,375
Beylerin basireti bağlanmış.

62
00:05:24,454 --> 00:05:26,497
Babandan ses soluk çıkmıyor.

63
00:05:26,576 --> 00:05:30,153
Öyle gamlı baykuş gibi tüner, durur otağında.

64
00:05:38,048 --> 00:05:39,329
Neresi burası?

65
00:05:39,408 --> 00:05:42,336
Yarın herkes toyda öğrenecek.

66
00:05:42,766 --> 00:05:44,509
Buldun değil mi?

67
00:05:44,728 --> 00:05:46,470
Söyle hadi, neresi?

68
00:05:46,548 --> 00:05:47,447
Ha?

69
00:05:51,437 --> 00:05:53,867
(Müzik)

70
00:06:01,817 --> 00:06:03,175
Ertuğrul!

71
00:06:04,997 --> 00:06:06,411
Ertuğrul!

72
00:06:07,858 --> 00:06:09,310
Nereye?

73
00:06:09,374 --> 00:06:10,999
Ava çıkıyorum abi.

74
00:06:11,038 --> 00:06:13,960
Avın sırası mı şimdi? Yarın toy var.

75
00:06:14,069 --> 00:06:16,405
Toy senin, av benim olsun abi.

76
00:06:16,925 --> 00:06:18,027
Eyvallah.

77
00:06:18,105 --> 00:06:21,598
Tamam, fazla uzaklaşma. Tez git, tez dön.

78
00:06:39,399 --> 00:06:41,540
Hayırdır Bamsı? Ne o bastırma?

79
00:06:41,642 --> 00:06:43,439
Ava gidiyoruz, unuttun mu?

80
00:06:43,509 --> 00:06:45,791
Avda seni aç bırakmayız, merak etme.

81
00:06:46,057 --> 00:06:48,721
Ava çıkıp da aç kalana yiğit mi denir Turgut?

82
00:06:48,824 --> 00:06:51,050
(Turgut) Maksat yolda nefs
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
100:00:00, 367--> 00:00:06, 859Representasi dari seri ini dibangun oleh Film citra Asosiasi Anang.200:00:07, 131--> 00:00:11, 445Akses: www.seslibetimlemedernegi.com300:00:11, 944--> 00:00:15, 389(Musik-umum)400:00:19, 655--> 00:00:23, 241(Musik-umum)500:00:35, 886--> 00:00:41, 152(Musik-umum)600:01:05, 079--> 00:01:09, 533(Musik-umum)700:01:48, 346--> 00:01:52, 081(Musik-biola)800:02:08, 832--> 00:02:11, 176-Datang, Tuhan! -Tater.900:02:11, 216--> 00:02:13, 481-Datang, Tuhan! -Tater.1000:02:13, 528--> 00:02:15, 707-Datang, Tuhan! -Tater.1100:02:098 Wiley melarikan diri dari--> 00:02:17, 575-Datang, Tuhan! -Tater.1200:02:17, 661--> 00:02:19, 223-Datang, Tuhan! -Tater.1300:02:19, 364--> 00:02:20.818-Datang, Tuhan! -Tater.1400:02:21, 247--> 00:02:22, 943-Datang, Tuhan! -Tater.1500:02:23, 013--> 00:02:24, 497-Datang, Tuhan!1600:02:29, 887--> 00:02:32, 558Daniel datang sekitar dan bahkan bernyanyi ullaha menyerah.1700:02:32, 715--> 00:02:34, 355Terus di sana.1800:02:44, 849--> 00:02:47, 623Jika Anda ingin melihat ini?1900:02:55, 647--> 00:02:57, 545Hei Masya!2000:02:57, 913--> 00:02:59, 552Aku kasihan musuh akan menjadi Grim Reaper.2100:02:59, 647--> 00:03:01, 537Hamba-hamba, sebagai Anda mencair...2212:03:01, 623--> 00:03:03, 600... mendapatkan suara dirugikan.2312:03:03, 757--> 00:03:05, 757... harap Anda mendapatkan murka.2412:03:09, 331--> 00:03:11, 269Vithu informal dari...2500:03:11, 409--> 00:03:13, 377... Ali tidak diketahui hanya dalam kasus gagah.2600:03:13, 496--> 00:03: tdw padaBiarkan aku dikorbankan kepada Tuhan bahwa Anda memilih.2700:03:25, 270--> 00:03:26, 762Demi Tuhan...2800:03:26, 888--> 00:03:29, 724... Aku akan memiliki menghormati nama leluhur Oguz.2900:03:43, 478--> 00:03:45, 915Mari kita memperpanjang tangan.3000:03:49, 251--> 00:03:50, 572Ada apa?3100:03:50, 641--> 00:03:53, 734Meriam Anda masih kıpraşıp.3200:03:54, 650--> 00:03:56, 236Kami akan pergi berburu.3300:03:56, 525--> 00:03:58, 353Mereka sedang bersiap-siap.3400:03:59, 937--> 00:04:03, 281Akan ada hewan mangsa kelaparan itu?3500:04:06, 957--> 00:04:08, 731Benar saja.3600:04:09, 700--> 00:04:11, 668... Alp memegang mangsa hidup.3700:04:13, 301--> 00:04:16, 933Yah, Anda lebih baik menemukan obat yang akan membuat Obayı hidup.3800:04:17, 490--> 00:04:19, 841Dia adalah hampir dari mainan besok.3900:04:20, 209--> 00:04:24, 389Jika kita tidak dapat bermigrasi dari dataran tinggi ini sebelum musim dingin, semua negara kita.4000:04:25, 002--> 00:04:27, 470Tapi jika Anda mengatakan Anda tahu obat...4100:04:27, 764--> 00:04:30, 350Kami mengatakan biar tahu ya?4200:04:30, 968--> 00:04:33, 413Hal ini adalah saudara terbaik Ghosh.4300:04:33, 586--> 00:04:34, 984Anda berbicara kepadanya.4400:04:35, 100--> 00:04:36, 906Ghosh? Ha ha ha!4500:04:37, 007--> 00:04:38, 055Tidak!4600:04:38, 250--> 00:04:41, 701Dia tidak memberikan rahasia sudah ser4700:04:43, 411--> 00:04:46, 643(Musik-Guttural bernyanyi)4800:04:50, 884--> 00:04:52, 956Memberikan empat puluh?4900:04:53, 620--> 00:04:56, 057Ini adalah peta.5000:04:56, 487--> 00:04:57, 948Apa itu lakukan?5100:04:58, 814--> 00:05:00, 416Melihat sekarang.5212:05:00, 541--> 00:05:01, 838Kami berada di sini untuk Anda.5312:05:01, 987--> 00:05:05, 112AHA, ini adalah di mana pegunungan.5412:05:05, 985--> 00:05:07, 204Ini adalah Aleppo.5512:05:07, 312--> 00:05:08, 921Ini adalah Baghdad.5612:05:09, 055--> 00:05:11, 086Hal ini juga di Damaskus.5700:05:11, 226--> 00:05:12, 421Ini adalah...5800:05:12, 680--> 00:05:15, 367... Istana Sultan di Konya.5900:05:16, 047--> 00:05:18, 868Anda sekarang dapat melupakan perintah dari istana sultan.6000:05:19, 007--> 00:05:22, 015... o mana akan membiarkan dia bermigrasi Ghosh.6100:05:22, 196--> 00:05:24, 375Ahmed basireti.6200:05:24, 454--> 00:05:26, 497Ayahmu suara memudar.6300:05:26, 576--> 00:05:30, 153Hal ini seperti tuner, pencemas berhenti Okoye.6400:05:38, 048--> 00:05:39, 329Apa ini?6500:05:39, 408--> 00:05:42, 336Besok, semua orang akan belajar toyda.6600:05:42, 766--> 00:05:44, 509Apakah Anda menemukannya?6700:05:44, 728--> 00:05:46, 470Katakan padaku, apa itu?6800:05:46, 548--> 00:05:47, 447Ya?6900:05:51, 437--> 00:05:53, 867(Musik)7000:06:01, 817--> 00:06:03, 175Escudero!7100:06:04, 997--> 00:06:06, 411Escudero!7200:06:07, 858--> 00:06:09, 310Kamu mau kemana?7300:06:09, 374--> 00:06:10, 999Aku akan berburu.7400:06:11, 038--> 00:06:13, 960Sekarang berburu? Besok aku punya mainan.7500:06:14, 069--> 00:06:16, 405Mendapatkan saya Anda mainan, Permainan, manusia.7600:06:16, 925--> 00:06:18, 027Terima kasih.7700:06:18, 105--> 00:06:21, 598Oke, tidak pergi terlalu jauh. Tesis, tesis.7800:06:39, 399--> 00:06:41, 540Hei Avinash? Apa penindasan?7900:06:41, 642--> 00:06:43, 439Kami pergi berburu, ingat?8000:06:43, 509--> 00:06:45, 791Kami tidak meninggalkan Anda lapar berburu, jangan khawatir.8100:06:46, 057--> 00:06:48, 721AVA Apakah pergi lapar disebut valiant sampai Thomas?8200:06:48, 824--> 00:06:51, 050(Thomas) Ramona di jalan untuk diri sendiri
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: