Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
Turki 20. modernisasi akhir abad, di tahun 1940-an, negara adalah sebuah negara yang melakukan gerakan terjemahan. Dalam beberapa tahun terakhir, langkah di bidang terjemahan studi di Turki untuk dunia, dengan pendidikan tinggi untuk mendapatkan kepentingan yang khusus. Mulai dari acquis Uni Eropa, perusahaan-perusahaan internasional untuk volume terjemahan menemukan jutaan halaman setiap tahun.Mengingat program berbeda bahasa terjemahan dan menafsirkan studi nya tujuan utama pendidikan sarjana, baik Hakim Turki dan bahasa kedua dengan kedua ahli akrab dengan budaya bahasa komunikasi adalah untuk melatih penerjemah. Bagian ini melengkapi pelatihan lisan dan tertulis terjemahan dari bidang penerjemahan pengetahuan teoritis dan kritis, analitis pendekatan untuk masalah bahasa dan komunikasi dan pengalaman praktis penerjemahan ditujukan untuk menjadi. Turki siswa dan setidaknya satu bahasa asing, kecuali bahwa bahasa kedua dapat melakukan lebih banyak lagi terjemahan pada tingkat mereka; Selain politik, ekonomi, ilmu sosial, sastra, sejarah, hukum, seperti itu, yang sangat ideal untuk mengetahui istilah disiplin.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
