Hz. Ebubekir zamanında Irak’ın istila edilmesi İranlıları korku ve tel terjemahan - Hz. Ebubekir zamanında Irak’ın istila edilmesi İranlıları korku ve tel Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

Hz. Ebubekir zamanında Irak’ın isti

Hz. Ebubekir zamanında Irak’ın istila edilmesi İranlıları korku ve telaşa düşürmüştü. Buran Duht yiğit bir savaçşı ve ferasetli bir diplomat olan Rüstem’i (Horasan valisi Farruh Zad’ın oğlu) Harp Bakanlığına tayin ederek onu sınırsız yetki ile donattı. Böyle yapmakla Buran Duht tacı Rüstem’e giydirip bütün asilzade ve yüksek dereceli devlet memurlarından müteşekkil saray mensuplarına Rüstem’e her şeyde itaat etmelerini emrediyordu. İranlılar, aralarındaki ayrılığın sebep olduğu kötü neticeleri görmüş ve dahildeki ayrılıklardan iyi bir ders almışlardı. Binaenaleyh bu emirlere samimiyetle itaat ettiler. Neticede kargaşa ve kötü idare kısa bir zaman içinde yok olarak imparatorluk Hürmüz ve Pervez zamanlarındaki kudret ve ihtişamına tekrar kavuştu.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
Pada saat invasi Irak Iran Hz. Ebubekir takut dan panik. Bell adalah seorang diplomat, savaçşı dan ferasetli Sara Lourie (Gubernur Khorasan J Zad putra) ditunjuk oleh Departemen Perang dengan otoritas tak terbatas. Dengan melakukan ini, Semua mahkota untuk bangsawan dan Rüstem gaun pejabat negara kelas tinggi Sara Buran taat dalam segala hal dari Lourie dengan pejabat istana yang mengatakan. Orang Iran melihat hasil buruk yang disebabkan oleh pemisahan antara mereka dan dahildeki breakup sebuah pelajaran yang baik. Mereka mentaati perintah tersebut tidak menandakan terus terang. Setelah semua, ada ada kekacauan dan administrasi buruk dalam waktu yang singkat sebagai Kekaisaran Selat Hormuz dan Pervez Musharraf, kali memiliki kekuatan dan kemuliaan sekali lagi.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
Hz. Invasi ke Irak, waktu Abu Bakar Iran telah mengurangi ketakutan dan tergesa-gesa. Buran savaçş Duht berani dan perseptif seorang diplomat Rustam (Farruh Zadar, putra gubernur Khorasan) yang ditugaskan oleh Departemen Harbor dilengkapi dengan kekuatan tak terbatas. Dengan demikian, semua mengenakan Rustam Buran Duht mahkota terdiri dari bangsawan dan istana bagi pegawai negeri sipil bermutu tinggi Rostam adalah memesan mereka melakukan segala sesuatu. Iran, perbedaan mereka disebabkan oleh konsekuensi yang buruk, termasuk berpengalaman dan telah menerima pelajaran yang baik dari pemisahan. Akibatnya tulus mematuhi perintah. Kekacauan yang dihasilkan dan salah urus, karena tidak ada kerajaan Hormuz dalam waktu singkat dan telah kembali kekuatan dan kemegahan waktu Pervez.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: